miércoles, 18 de enero de 2017

[Manga] JoJo's Bizarre Adventure - Parte 4: Diamond Is Unbreakable



Título: Jojo's Bizarre Adventure - Diamond Is Unbreakable (Daiyamondo wa Kudakenai)
Autor: Hirohiko Araki
Género: Shonen (Sobrenatural)
Tomos: 18/18 (Completa)
Formato: .cbz
Fansub: NRR Fansub
Idioma: Castellano
Servidor: AnonFiles


Sinopsis


Han pasado casi 10 años desde que Joataro dio sepultura a DIO en una cruenta batalla bajo el amanecer del Cairo.
Ahora Jotaro deberá aunar fuezas con Josuke Higashikata, un macarra de instituto que también posee un Stand para hacer frente a los misterios que asolan al pueblecito japonés de Morioh.
¿Cómo es que tras haber derrotado a DIO aún quedan usuarios de Stand? ¿Es posible que la maldición del linaje Joestar sigua latente generaciones después? 

Disclaimer


JoJo's Bizarre Adventure ya se encuentra disponible licenciada en España. Por favor, esta traducción está hecha por afición de sus creadores y en ningún momento tiene intención de usurpar la licencia de Livrea. Si te gusta JoJo's Bizarre Adventure, apóyala comprando los tomos en tu librería/tienda habitual.

Descarga


Pinchad en cada portada para iniciar la descarga. A partir del tomo 40 comprobaréis que la numeración cambia a 13, eso es porque son las portadas traducidas al castellano pero no os preocupéis, la 13 es la 41 japonesa, la 14 la 42, etc.

Los tomos están en formato .cbz, son contenedores de páginas que podéis visualizar con programas como Sumatra PDF o CD Display EX. En móviles y tablets podéis usar Comic Screen.



10 comentarios:

  1. Descargando! Gracias por el aporte

    ResponderEliminar
  2. Asco de traducción. Que es eso de que koichi dice lol para expresar sorpresa dios mio, lol es lot of laugh porque alguien diría eso al sorprenderse

    ResponderEliminar
  3. trauduccion pesima, Estan todos muriendo ahi y Koichi dice "LOL" wtf? sabes lo que significa lol? no se usa en putas situaciones serias.

    ResponderEliminar
  4. bueno al menos tenemos algo en español y sin censura a diferencia del anime que tiene esas franjas o sombras negras que lo malogran y los cortes por ahorro de animaciòn

    ResponderEliminar
  5. Una vergüenza y un asco de traducción

    ResponderEliminar
  6. Los que se quejan de la traducción valen verga. Se supone que son chavales pulgosos y esta traducción le da justo al clavo. Nunca dejaron de sonar como unos viles giles y eso me fascinó.

    Me cago en todos sus muertos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ok mongolito 👌
      Que a ti te guste no significa que sea buena la traducción
      Como cuando a alguien le guste el reggaeton no evita que sea una porquería, verdad?

      Eliminar
    2. Pero al menos agradece de que este traducido no seas ingrato, sino aprende japones y no vengas a insultar el trabajo de otros

      Eliminar